What does that even mean? … Our US to Australian recipe decoder
Searching up a recipe online is, these days, a quick and easy way to find a specific recipe. While printed cookbooks, bought in Australia, use terms we are familiar with, recipes sourced from the internet often contain ingredients we haven’t heard of, or are called something entirely different in Australia. US recipes in particular contain terms unusual to us. Here’s a quick A-Z decoder of US cooking terms.
US term |
Australian equivalent or substitute |
All-purpose flour |
Plain flour |
Arugula |
Rocket |
Baking soda |
Bicarbonate of soda |
Beet |
Beetroot |
Butter, stick of |
125g of butter |
Cantaloupe |
Rockmelon |
Cilantro |
Coriander |
Confectioners or powdered sugar |
Icing sugar |
Cornmeal |
Polenta |
Cornstarch |
Cornflour |
Corn syrup |
Glucose syrup |
Cup |
237 mL |
Granulated/superfine sugar |
Caster sugar |
Half and half |
Equal parts pure cream and whole milk |
Heavy cream |
Thickened cream |
Parchment paper |
Baking paper |
Romaine lettuce |
Cos lettuce |
Saran wrap |
Cling film |
Scallions |
Spring onions |
Shortening |
Margarine or butter |
Shrimps |
Prawns |
Skillet |
Frying pan |
Strong flour |
Typo 00 or baker’s flour |
Tablespoon |
15 mLs |
Whipping cream |
Pure cream |
Wholewheat |
Wholemeal |